Многозначность слов: омонимы, конверсия.


Многозначность слов: омонимы, конверсия.
Многие слова имеют несколько значений. Даже такое простое слово, как «table», имеет два значения: стол, таблица. Особенно многозначны слова, выражающее абстрактные понятия. Например, слово «too», означающее «слишком», «также». Значения этого слова раскрываются в предложении:
The map is too small. Карта слишком мала.
He, too, lives in Moscow. Он также живет в Москве.
Многозначность свойственна всем языкам, в том числе и русскому. Это видно на примере слова «место» в следующих сочетаниях:
Сочи – чудесное место для отдыха
Пять мест багажа
«Доходное место» А.Н.ОстровскогоЯщик занял много места
Разобрать дело на месте
Трудное место в статье
В каждом сочетании оно имеет несколько иной оттенок значения, и в переводе этих шести сочетаний на английский язык нам пришлось бы употребить шесть разных слов: place, piece, job, room, spot, passage.
Не меньшую многозначность имеют слова английского языка, и это надо постоянно помнить при переводе на русский язык.
Кроме многозначных слов, надо иметь в виду омонимы, то есть слова, совпадающие по форме, но не имеющие между собой ничего общего по смыслу. В русском языке примером могут служить слова «коса» (как орудие труда и как вид прически) и «ключ» (ключ от замка и источник воды). Среди английских слов можно рассмотреть слово ‘’kind’’ – род, сорт, но существует так же прилагательное «kind» - добрый, ласковый.
Глагол «to keep» обладает многозначностью так же. Примеры на основании значения этого слова:
- keep your pencils in this box – держи свои карандаши в этой коробке
- the weather keeps cool – погода держится прохладная
- to keep house – вести домашнее хозяйство
- housekeeper – домохозяйка
Глагол ''to keep'' может быть переходным и непереходным (держать и держаться, хранить и храниться).
В английском языке существует явление конверсии, состоящее в том, что два слова, относящихся к разным частям речи, совпадают по форме (по звучанию и написанию). Это явление получило название от латинского слова «convertere» (превращать), так как оно рассматривалось как «превращение» одной части в другую. Запоминая одно слово – например, существительное, - вы тем самым узнаете и родственный ему глагол.
To work – работать A work – работа
To end – кончать The end – конец
To hand – вручать A hand – рука
To plan – планировать A plan – план
To study – изучать Study – изучение
To note – записывать A note – заметка, записка
Но существуют слова, значение которых меняется – такие слова нужно искать в словаре:
A part – часть To part – расставаться
A ship – корабль To ship – отправляться (не только на корабле)
Air – воздух To air – проветривать, вентилировать
Spring – весна, родник, To spring – прыгать, происходить
пружина,
прыжок
Отсюда следует:
обращайте внимание на словарные характеристики, чтобы знать какой частью речи являются данные слова
старайтесь запомнить все значения слова
встречая в тексте знакомое слово, которое как будто «не подходит по смыслу», проверяйте по словарю, не имеет ли оно еще какое-нибудь значение.


Приложенные файлы


Добавить комментарий